thanks to the toilet spirits
By - North_Act_3649
This is actually an accurate translation. The Japanese is actually a pun, the word being God, but written as “paper god.” It’s a joke about toilet paper.
Doesn't that work on hair too other than paper?
Sure, but this one is about toilet paper because it’s in a toilet.
Ah, make sense lmao.
No, the kanji for hair is 髪 and this one is 紙 which is paper
Still. Some things can’t be translated verbatim. I once read a book translated from German and at one point it was like “we don’t have the opportunity to play ‘hide the slipper’ all day.” I was like, that probably makes sense in German, but a good editor would have changed it to make sense in English.
I disagree that translation is the problem. It’s not exactly a normal thing for Japanese either. It’s just a quirky sign.
No, I’m not saying it should be translated differently. I’m saying sometimes you just have to resign yourself to the fact that something can’t truly be translated and still retain all its different meanings. Like that knock-knock joke in English that ends with “orange you glad I didn’t say banana?” I was taught you shouldn’t even *try* to translate that into Spanish because literally everything that makes it humorous is lost in the translating. Like, this toilet sign makes no sense to basically any English speaker. Even after you explained it, it still makes very little sense. And I’m not saying you didn’t do a good job explaining it, think you did a good job. I’m glad you explained it. But just so much meaning has been lost, *even after the explanation* it’s still confusing.
I get your point, the exact meaning is lost. And some things can’t really be translated and keep the original meaning. I actually didn’t consider the meaning of the English part, besides that it was an accurate translation.
In this case, something like “Be kind to the toilet paper fairy” might be a better choice of wording though.
Exactly. That’s still a weird/quirky way to say it, but at least I understand what it’s trying to say. And it might make me giggle a little... probably not lol, but at least I’d catch part of the meaning.
Sounds like a good idea for a cult.
*The Last Airbender soundtrack playing*
Thank you Toilet spirit
You could make a religion out of this!
Providing good energy that helps thoroughly draw in shit.
thank toulet 🙏
Does this mean that "Spirited Away" and "Flushed Away" are identical in this translation?
Um.... LOL the spirit of the toilets must clean them very well
I don't want no toilet spirits looking at my cooch.
God I wish I knew more kanji
this isnt engrish, thats pretty much what the sign says
Thank you toilet spirits for not letting the toilet clog up.